Non reintegrata

Persona non (reinte)grata

Pois non… non son reintegrata. E que? Tampouco é para tanto. Que me fíe cegamente do VOLGA non implica absolutamente nada. Nin que sexa españolista, nin que odie a lusofonía,… Non é iso. Simplemente son dos que pensa que, para ben ou para mal, galego e portugués foron no seu día un mesmo idioma e que, co paso dos séculos, os dous foron separándose ata evolucionar en linguas con características de seu.

Isto ás veces non é ben percibido por unha minoría moi ruidosa coa que teño unha relación de amor moi especial. Amor, si, porque no fondo me recordan o fermosa que é a lingua portuguesa, a cal teño o gusto de dominar. Os reintegracionistas inspíranme moita tenrura porque loitan por unha causa que dificilmente triunfará mentres eles estean vivos, e iso ten un toque romántico que me parece moi atraente e ata morboso.

Polo tanto, este blog non debe interpretarse como anti-reintegracionista nin anti-lusista, nin moito menos. Podo presumir de coñecer moi ben a lingua e a cultura portuguesas, adoro todo o que cheira a lusofonía e detesto que se me cualifique de “isolacionista” (coas súas variantes “isolo” e/ou “isolino”). E, sobre todo, son respectuoso: non concordo pero respecto, igual que me gusta que me respecten a min.

PS: Obrigado a postscriptum por dar-me a ideia do nome para esta secção

69 comentarios Deixa o teu comentario

  • 1. cesare  |  1/Xuño/2008 at 13:07

    que xenial!!

  • 2. o'sanma  |  4/Xuño/2008 at 0:46

    Embora esta ‘charge’ já lha dedicara a dous bons amigos reintegratas, dedico-cha a ti também , Alema, com todo o carinho:

    http://www.agal-gz.org/blogues/index.php/suso/2007/02/13/dous_rollos_distintos

    P.S.: A causa da ‘normalización lingüística’ que suponho defenderás tampouco triunfará enquanto vivas e nom por isso é menos digna de ser abraçada, nom che parece?

  • 3. alema  |  4/Xuño/2008 at 13:45

    o’sanma: para que se dea a normalización lingüística PLENA só necesitamos dúas cousas básicas:
    1) Que se fagan pelis porno en galego con ou sen subvención (e polo que creo, xa hai algún proxecto argallándose)
    2) Que se cree un acento pijo-relambido para que o utilice a xente pija galegofalante. E diso vaise encargar o alema, valo ver axiña!
    Espero polo tanto que os dous preceptos se cumpran mentres eu estea con vida.
    Non son tan ambicioso coma vós :D :D :D

  • 4. o'sanma  |  4/Xuño/2008 at 21:02

    Se consegues essas duas cousas, Alema, conseguirás como muito pôr-te “cachondo” (polo que comentas parece que o que a ti che vam som as “pixas” e os “pixos” ;) ), agora, a “normalización lingüística plena”, duvido-cho muito! Boa sorte, no entanto! :P

  • 5. alema  |  5/Xuño/2008 at 7:44

    Don’t take it TOO seriously ;)

  • 6. o'sanma  |  5/Xuño/2008 at 22:30

    What do you mean when you say IT? ;)

  • 7. alema  |  5/Xuño/2008 at 22:34

    all this stuff :-)

  • 8. o'sanma  |  5/Xuño/2008 at 23:51

    Sinto, Alema, mas eu nom sei tomá-lo doutro jeito! ;)

  • 9. alema  |  6/Xuño/2008 at 0:37

    mira, sinceramente, creo que non paga a pena estar todo o santo día “coa escopeta cargada”; é contraproducente, é mellor ‘descontrair’ como dirían alá abaixo. con bo humor e boa ‘disposição’, medio camiño xa está percorrido. ;-)

  • 10. o'sanma  |  8/Xuño/2008 at 13:41

    Ai, Aleminha, polos vistos tu e mais eu tamos condenados a nom entender-nos! É que nom viches ao final da frase um emotícone a piscar-che o olho?!? Dizia-o com retranca, homem! Com a espingarda carregada, sim, mas também com a toalha ao lombo! ;)
    http://www.primeiralinha.org/imagens7/marulanda2.jpg

  • 11. Tomze-adito  |  26/Xuño/2008 at 14:06

    Isto vai para todos os que nos vem como riquinhos…podemos ser maus, muito maus…

  • 12. Tomze-adito  |  26/Xuño/2008 at 14:09

    por certo o’sanma non lle des chance a todos estes que desfrutan vendo o zoo da lingua e que non fan absolutamente nada por ela. declararse antireintegrata é só unha provocación, xa sabes o de “ladran, luego…” :-D os que son riquiños son todos estes que cren que con isto vamos salvar a lingua, escangállome vivo!!!! :-D:-D:-D:-D:-D:-D

  • 13. eugeniote  |  4/Xullo/2008 at 19:06

    Interessa-me isso do sotaque dos queques (”pighos”) galegofalantes. Morro de vontade de saber como fala alemã. Atenção: não estou a dizer que tenha dúvidas sobre a qualidade do seu sotaque. De facto, suponho que será bastente “bueno”. :-D

  • 14. alema  |  4/Xullo/2008 at 20:22

    eugeniote se foses un “patriota-galego-como-deus-manda” estarías encantado de que houbese pighos reintegratas tamén. se coñeces algún, faimo saber ;-)

  • 15. serna  |  29/Xullo/2008 at 22:57

    Os reintegracionistas inspíranme moita tenrura porque loitan por unha causa que dificilmente triunfará mentres eles estean vivos, e iso ten un toque romántico que me parece moi atraente e ata morboso.

    Coitadinho. Eu, ainda em vida, escrevo galego em normativa internacional, leio livros em português, escuto música e vejo a tv em português, e falo uma variante desta língua internacional que por aquí se conhece como Galego. De jeito tal que quando vou a Braga, Guimarães ou Porto, são visitado pola família do Brasil, falo com um mosambicano alá onde me atope de férias ou tenha de acreditar o conhecimento de uma ortra língua oficial na União Europeia, tenha plena intercomunicação com o meu interlocutor.

    Tenrura não, mas mágoa, inspira quem fala um mal castelão (ainda bem que trata de aperfeiçoa-lo: ‘bueno’), e escréve-o mais ou menos, obviando o facto de que se o faz assim é por desígnio dum tipo (e a ideologia que o sustentava) chamado Filgueira Valverde num momento ocorrido faz 25 anos e não 500.
    Galego, tal e como o fazem os demais membros da minha família: de jeito tal que quando imos a Braga, Guimarães ou Porto, somos visitados pola família do Brasil ou falamos com um mosambicano alá onde nos atopemos de ferias, tenhamos plena intercomunicação.

    Tenrura não, mas mágoa, inspira quem fala um mal castelão (ainda bem que trata de aperfeiçoa-lo: ‘bueno’), e escréve-o mais ou menos, obviando o facto de que se o faz assim e não doutro jeito (tal que assim) é por ocurrências dum tipo (e a ideologia que o sustentava) chamado Filgueira Valverde e por algo que ocorreu faz 25 anos e não 500.

  • 16. castelhano  |  4/Agosto/2008 at 16:37

    Alho, alema, que estás a hacer um favor a los reintegracionistas, dado la flaqueza de sus argumentos. Tal vez las dolores de castración te obligam a escrevir lo que escreves

  • 17. Vixia  |  6/Novembro/2008 at 12:23

    Como lusofilo, subscribo a necesidade de nos aproximar a lingua e cultura portuguesa quer dende a postura oficialista, quer dende a reintegracionista. Igual que vostede, intriganme as variantes ortograficas mais penso que mentres non consigamos a plena reimplantacion do galego na sociedade, a primacia de determinada eleccion ortografica e un tema, no meu punto de vista, de ningun xeito prescindible, mais accesorio.

  • 18. SOUSA-POZA  |  7/Novembro/2008 at 10:57

    Vixia, los “filos” son siempre gentes con crisis de identidad. Ocurre que tengo gran empatia por el mundo luso: para empezar mi bisabuelo era portugues. Y creo que el gallego debiera de apoyarse en el portugues mas que en ningun otro idioma en el caso de neologismos que no existan en nuestro idioma. Pero no me creo en la necesidad de aproximarme a otras lenguas y culturas.

    Puede decirse que el gallego es un portugues arcaico o, mejor, que el portuges es un gallego moderno. Hay una clara consanguinidad entre los dos idiomas que no existe con el castellano. Pero seria absurdo cambiar “curman” por “primo” porque en portugues se usa primo, probablemente un castellanismo.

    En cuanto a la ortografia, el gallego es un idioma con una literatura clasica notable, y parece obvio que debiera de inspirarse en como escribieron nuestros clasicos y no los portugueses. Habria que guiarse por Alfonso X el Sabio y no por Pessoa.

  • 19. SOUSA-POZA  |  7/Novembro/2008 at 11:04

    A proposito: una palabra que usan una y otra vez los escritores en gallego es “coche”. Este es un caso obvio en el que debia de recurrirse al portugues “carro”. Ocurre que, excepto en Espanya, todos los castellano hablantes usan tambien “carro”. Coche es en realidad un provincionalismo espanyol.

  • 20. Gerardinho2000  |  7/Novembro/2008 at 11:10

    #18 Afonso X? Postos a isso, os nossos clássicos também eram Meendinho, Johan de Cangas, Juião Bolseiro…

  • 21. alema  |  7/Novembro/2008 at 11:12

    #20 como se pode ver, na idade media, xa había “bolseiros” :D

  • 22. Vixía  |  7/Novembro/2008 at 12:12

    #18 Pois, amable señor ou señora Sousa-Poza, se eu son lusófilo é polo que a propia etimoloxía indica: Eu gosto de Portugal. Non me identifico con esas filias que, talvez en periodos de crise identitaria nacional, ou talvez por tomar partido nun conflito (xermanofilia, anglofilia) teñen de certo aparecido ao longo da historia, e aparecerán. Son apenas posturas de inferioridade e subrdinación política e cultural, e non sentimentos formados de aprecio e admiración, como no meu caso (amor, afición, simpatía -RAE; ou “lusófilo”: amigo dos portugueses -DLPO). Grazas, en todo caso, pola súa puntualización que aporta un aspecto válido das connotacións da palabra filia.

  • 23. SOUSA-POZA  |  7/Novembro/2008 at 16:16

    Gerardinho, creo recordar haber estudiado en el bachillerato que las Siete Partidas de Alfonso X el Sabio estaban escritas en gallego -pero bien pudiera estar confundido. En lo que no estoy confundido es en que el gallego tiene una literatura clasica y no es necesario acudir a la ortografia portuguesa que a ultimo de cuentas es gallego “de nuevo cunyo”. Sospecho que la nh portuguesa que tu usas es un pegote: probablemente el que los portugueses denominan “gallegoportugues”, esto es, el portugues arcaico, se escribiria nn. Pero seguro que hay suficientes catedraticos y academicos que se saben estas cosas al dedillo: que no invente yo la rueda.

    Alema, lo lamento pero no se lo que son “bolseiros”: lo tomare como una lisonja.

    Vixia, no es mi intencion meterme en una batallita semantica aqui. En todo caso, siempre es mejor que seas lusofilo que anglofilo como Aznar: el tio hasta se metio en un concubinato con los anglosajones. En general, eso de las “filias” me parece algo muy espanyol: si no lo son de unos lo seran de otros.

  • 24. alema  |  7/Novembro/2008 at 16:18

    #23 SOUSA POZA “bolseiro” significa “becario” en galego

  • 25. SOUSA-POZA  |  7/Novembro/2008 at 19:24

    Alema, gracias. Debi de habermelo imaginado: en Mozambique a las becas tambien les llaman bolsas.

  • 26. Vixía  |  12/Decembro/2008 at 2:36

    Sousa-Poza, escriba en galego dunha santa vez! E deixe eses ny, son moi bonitos para o catalán, mais que bonitos lle quedarían (se non ten ñ no seu teclado) os nh! ;)

  • 27. SOUSA-POZA  |  12/Decembro/2008 at 8:44

    BRILLANTE, ALEMA, BRILLANTE!
    Que profundidad de pensamiento la tuya …

  • 28. alema  |  12/Decembro/2008 at 9:53

    #27
    SOUSA-POZA
    eu non son o autor do comentario #26
    por que di o de brillante?

  • 29. Que cousas  |  12/Decembro/2008 at 13:24

    Alema dis que si coñecemos algun pijogalegofalante cho faigamos saber; home Alema ai miles, todos coñecemos a un cento; son eses intelectuais novogalegofalentes; fillos das elites, educados en castelan, que agora corrixen a seus abós, con ese acento entre intelectualoide e tontolava, que tan ben entenden os madrileños: A ti se te entiende todo y eso que dices tesoiras en cambio al viejo este dice tixeiras pero no hay dios que lo entienda.
    É que este outro aprendeu a falar na rua e fala castrapo,sorry.

  • 30. SOUSA-POZA  |  12/Decembro/2008 at 17:22

    Que cousas, el problema es que estamos llenos de “pupitas y penitas”.

    El que, despues de siglos de abandono, el gallego habia que normalizarlo es algo que cae de cajon. Y no debiera de ser tan dificil porque el gallego tiene una notable literatura clasica, a la que los portugueses se refieren como el “gallego-portugues”, y con la que no cuenta el euskera. Por supuesto no hay tal gallego-portugues porque Portugal ni existia entonces: es meramente gallego o gallego arcaico.

    Ahi tendriamos las bases para la ortografia gallega moderna. Pero ahi tienes tambien a Vigia que nos dice que “mais que bonitos lle quedarían (se non ten ñ no seu teclado) os nh!” A santo de que! Que yo sepa, la nh portuguesa es un “modernismo” que no se encuentra en el “gallego-portugues”. Sospecho que lo que existe en gallego-portugues para representar ese sonido es la ene doble: nn. Seguro que nuestros filologos mas mediocres tienen que saber esas cosas.

    Ahora bien, el portugues es un punto de apoyo natural para neologismos que no existan en gallego y con el que no cuenta el catalan: no debieran de tomarse del castellano sino del portugues. Por otra parte, esto no quiere decir que reemplacemos el “curman” gallego por el “primo” portugues. Es todo de un eminente sentido comun, pero ya se sabe que el sentido comun es el menos comun de los sentidos, sobre todo entre nuestros intelectuales que tienen sus propias “tesis” y doctrinas que defienden como gato panza arriba. Que importa la realidad!: lo que importa es lo listo que soy yo. Esta es basicamente su actitud.

    Dicho esto, al ultimo de cuentas que me las echen todas encima: no estamos en una situacion en que podamos ser “puristas”. De eso tendran que encargarse futuras generaciones. De momento lo que importa es conservar el gallego aunque sea medio bastardizado.

  • 31. Vixía  |  15/Decembro/2008 at 0:29

    Sousa-Poza, parabéns pola súa tese doutoral sobre o nh. Se sabe tanto de filoloxía, deléitenos pois co seu dominio da lingua galega. Lembre, agardo con interese a súa saída definitiva do armario.

  • 32. SOUSA-POZA  |  15/Decembro/2008 at 7:54

    Vixia, seras gallego castizo, pero la ironia no se te da nada bien. Es una pena porque es uno de los rasgos mas atractivos de los gallegos.

    A proposito: lo de “saida do armario” es una traduccion literal de una expersion inglesa, aunque probablemente tu la tomaste del castellano.

  • 33. Vixía  |  15/Decembro/2008 at 20:23

    Grazas, con xente coma ti para que diaños serve a ironía. Non a entendedes e punto. Agradezo todos os intentos que fas por civilizarnos. Viva Sousa-Poza!

  • 34. SOUSA-POZA  |  16/Decembro/2008 at 6:00

    AMEN.
    “e punto” tambien es una toma del ingles “period”. Lo castizo es “punto y basta”.

  • 35. Vixía  |  16/Decembro/2008 at 10:52

    A chorar a Cangas.

  • 36. SOUSA-POZA  |  16/Decembro/2008 at 11:08

    Vixia: es muller? Os homes non choran.

  • 37. Vixía  |  16/Decembro/2008 at 16:11

    “Vixia: es muller? Os homes non choran.”

    Milagre! Sousa-Poza sabe galego, hurra!

  • 38. SOUSA-POZA  |  16/Decembro/2008 at 16:22

    Vixia, no veo “hurra” en mi diccionario gallego.

  • 39. Vixía  |  16/Decembro/2008 at 16:53

    Fóra coñas, reafirmo a miña idea: Moitísimas grazas por traer a civilización e o coñecemento ao noso pequeno país. Moitas grazas, Sousa-Poza, por ilustrarnos e afastarnos da ignorancia. Contigo, cada día somos máis boos e generosos.

  • 40. SOUSA-POZA  |  16/Decembro/2008 at 17:24

    Ya lo se, Vixia, ya lo se.

  • 41. Vixía  |  17/Decembro/2008 at 0:47

    Hurra!

  • 42. SOUSA-POZA  |  17/Decembro/2008 at 4:41

    Gracias, Vixia, gracias!

  • 43. Vixía  |  17/Decembro/2008 at 14:01

    De nada ho. Pero non se me vaia, que imos aburrir sen tanta caña, cando queira seguimos incidindo na risa que me producen as súas neuras paternalistas. ;)

  • 44. SOUSA-POZA  |  17/Decembro/2008 at 16:30

    Calquer cousa por facer patria, Vixia.
    Aunque sea aturar tus simplezas.

  • 45. Eu había dito  |  17/Decembro/2008 at 19:45

    Bueno, que non chegue a sangue ó río, que este tema é a leite.
    Alema, eu síntome super identificado cos teus argumentos, eres un crack. Os reintegRATAS merecen tomar da sua propia mediciña.

    Eu quero expoñer a miña visión, creo que o galego é galego e o portugués é portugués, e iso non me fai mais católico ou máis protestante. Bueno, aínda que protestar protesto algo, como todo fillo de veciño.

    Quixera finalizar dicindo que dicir bueno é bo. E non confundamos churras con meriñas, bueno utilízase moito cando falamos en galego, así que haberá que poñelo no diccionario da RAG.

    Bueno, que me estou ralando xa, parezco un pixo no tuenti…

    Un saúdo a Alema, grazas por ter aberta unha ventana chea de argumentos para vencer aos reintegRATAS.

  • 46. alema  |  17/Decembro/2008 at 19:49

    #45
    discrepo con vostede, amigo
    eu non acredito na existencia de reintegRATAS senón de reintegratas…
    dá vostede a entender que os reintegracionistas son ratas e non é ben así
    eu, que non son reintegrata, considérome RATA en moitos aspectos

    por certo: nótaselle un ovo a súa estratexia

  • 47. Galeguzo  |  17/Decembro/2008 at 21:04

    #46 Pois deve ser a mesma estratégia dos que nos chamam “putos reintegratas” nos comentários deste mesmo blogue :P

  • 48. Galeguzo  |  17/Decembro/2008 at 21:04

    Sempre será melhor ser um reintegRATA do que um isoLATA :D

  • 49. alema  |  17/Decembro/2008 at 21:06

    #47 #48
    non entre no xogo ese
    que parece que lle vai a marcha…

    :D :D :D

    a ver: “OLA SON ALEMA E SON UN PUTO RATA”
    contento?

    :D :D

  • 50. Galeguzo  |  18/Decembro/2008 at 0:27

    #49 Ninguém pede que te auto-flageles, ho :P

  • 51. Vixía  |  18/Decembro/2008 at 1:07

    #44 Deixe de fodernos coas súas frustracións. Aprenda galego e vaia darlle leccións de cultura xeral á súa santa nai.

  • 52. SOUSA-POZA  |  18/Decembro/2008 at 4:02

    Vixia, era solo cuestion de tiempo que te saliera el moro: la cabra tira al monte.

  • 53. Vixía  |  18/Decembro/2008 at 11:31

    #18, 19, 23, 25, 27, 30, 32, 34, 36 (!!?*?), 38 (?), 40, 42, 44, 52 Sr. Sousa-Poza, que é o que pretende demostrar?

  • 54. Erico  |  24/Xaneiro/2009 at 20:12

    O gallego vale por si.

    Não precisa do castelhano, nem do português para nada.

    Talvez usem o português mais para marcar a diferença do gallego para o castelhano do que outra coisa.

    Saudações do lado de cá.

  • 55. SOUSA-POZA  |  24/Xaneiro/2009 at 20:34

    Erico, como idoma de cocina, es cierto que “O gallego vale por si”.

    Si quieres hacer de el un idioma culto, entonces tiene muchas necesidades: despues de todo estuvo abandonado de por siglos.

    Tambien las tiene el castellano, un idioma que algunos consideran “tercermundista”: no te das cuenta de que cada vez tiene mas anglicismos? Para los espanyoles no es siempre una necesidad: no tienes por que decir “crismas” en vez de “postales de Navidad”. Es mas bien una cuestion de “moda”, de “querer ser como ellos”, como decia Galeano. Ojala los gallegos no llegaran a esos extremos.

  • 56. castelhano  |  24/Xaneiro/2009 at 22:14

    #55

    Biem fablado, Sosa-Pouça! A ver se los galhegos nos dejam de copiar, carajo!

    Y no se moleste em aprender el galhego (=galenhol), passe-se directamente al GALEGO INTERNACIONAL.

    Estude um bocadito aqui, todos los dias (se alhar el tiempo):
    http://ww1.rtp.pt/homepage/

    Y no se preocupe por el nuestro castelhano, que por mui mal que se fablar em la Galiza o em el Puerto Rico, por mucho que lo deturpem los unos y los otros, há de sobrevivir em Castilha!

  • 57. alema  |  24/Xaneiro/2009 at 23:25

    #55
    o comentario que fixo castelhano en #56
    “Y no se moleste em aprender el galhego (=galenhol), passe-se directamente al GALEGO INTERNACIONAL.”
    resúmese así (na linguaxe del máis ou menos)
    “El galhego es una mierda”

    :D

  • 58. SOUSA-POZA  |  25/Xaneiro/2009 at 6:50

    Castellano, gracias por tu sugerencia pero fueron muchos los trenes que perdi en mi vida, y el del gallego fue uno de ellos. Los rios no discurren del valle a la montanya: te lo dice la segunda ley de termodinamica. Lo que importa ahora es que no le pase lo mismo a las nuevas generaciones: no estoy seguro de que ese sea el caso. El castellano, como el ingles, no los considero mis idiomas, aunque los domine mejor que el gallego.

    Alema, no creo que la pureza y pulcritud del gallego es el problema mas urgente hoy en Galicia. Eso es algo que vendra mas tarde, cuando la gran mayoria de los gallegos hablen en gallego. El castellano de Puerto Rico no siempre sera perfecto pero al menos hablan castellano. En Galicia no se oye tanto gallego como castellano en Puerto Rico.

  • 59. castelhano  |  25/Xaneiro/2009 at 10:55

    #57
    Concuerdo consigo, Alema:

    A) El galhego (o galenhol) es uma mierda

    B) El GALEGO es la léngua mas fermosa (asta mas de lo que el mi castelhano, repare!)

  • 60. castelhano  |  25/Xaneiro/2009 at 11:02

    Sosa-Pouça, no desculpe la su preguiça com la fatalidad de la segunda lei de la termodinámica! Si encuentra el galego internacional mui duro de digerir para el su estómago acastelhanado, prueve com este:

    http://www.pglingua.org/

    Si encuentrar este aum “demasiado fuerte”, trate de combinar-lo com doses moderadas de galenhol (no necessita referéncias, estoi seguro que conhece muchas), mas sim abusar dessas doses, que poderiam provocar somnoléncia y preguiça …

  • 61. SOUSA-POZA  |  25/Xaneiro/2009 at 13:43

    Castellano, de disculpas nada, querido: yo nunca me explico y nunca me quejo. Y tampoco doy consejos a menos que me los pidan: aun asi, … tengo que pensarmelo.

  • 62. castelhano  |  25/Xaneiro/2009 at 16:04

    #61
    No sea Sousa, Poça!

    Voucê vinió aqui a dar consejos sobre lo que es o no es importante para el galhego! Aceite los consejos ajenios entomzes!

    Y ainda mas si vienem de um castelhano (yo) como usted!

    Prueve em el su próximo mensagem a ver si puede escrevir um bocadito em galenhol, que por algo se empieza hombre! (y yo no tengo que demostrar que ya fablo y escrevo el galego, porque tengo um curmano galego que me traduz quando quadrar …)

  • 63. SOUSA-POZA  |  25/Xaneiro/2009 at 16:12

    Castellano, PASO!

  • 64. alema  |  25/Xaneiro/2009 at 16:13

    #63
    aí aí :DDDD
    xDDDDD

  • 65. castelhano  |  25/Xaneiro/2009 at 16:53

    #63
    COVARDE!

  • 66. Lugo Boss  |  9/Febreiro/2009 at 11:30

    ¡Buenooooooo! ¡A que hai montada aquí!
    En fín, eu só quería felicitarte, Alema, polo blog e polo sentido do humor: ¡longa vida á retranca! Nestes tempos necesitamos moito disto, para demostrar que as cousas máis serias poden e deben ser tratadas con humor.
    Apertas

  • 67. Gaiteiro.  |  20/Abril/2009 at 1:38

    Eu arrólome, en 66 comentarios (67 con este), só hai 4 ou 5 en galego, o resto é todo ou ben portugués ou ben unha mistura mais ou menos afortunada de línguas, Queixádesvos de vício, pois xa o dicía non me lembro quen..: O bo do galego é que ten a vantaxe de ser a única língua do mundo que podes escribir como che saia do carallo,

  • 68. Xabier  |  16/Xaneiro/2010 at 18:30

    Eu quérome sumar a esta moda do reintegracionismo, a ver se non me dou de morros, porque son informático e non filólogo. O que sei é que cun par de regras básicas, cando les a prensa en portugués, ves a tele e escoitas a radio, daste de conta de que hai palabras que co tempo o Galego está a perder por esta fulminante castelanización.
    Vou tratar de mudar ( a ver como sale ser ir a clase, para a cal non teño tempo).
    Acabo de trocar o teclado en Ubuntu para Portugués, (porque non atopei unha páxina que explique de xeito doado e rápido a mundanza dos acentos, que aconsellades???).

    Umas anecdotas: Estiven apenas umas semanas en Iguaçu, entre Argentina e Brasil. Uns argentinos do autobús,
    mercaran umas pelis piratas no Brasil. E na viaxe do volta para Buenos Aires, querían ponhelas no DVD, pero ao ver que so tiña o idioma portugués, regalaronolas . A parte desto no Hoteis en Braisl, ao pagar había unha cuota que era opcional, se non decias nada cha cobraban coma un imposto turístico (uns reais por día). Adiviñade que puido falar coa rapaza e librarse da cuota, por suposto a parella Galega, tódalas parelhas argentinas a pagaron porque non lelon (entenderon) a factura.
    É demoledor ver como na Galiza so temos dúas cadeas na nosa lingua (fronte a decenas en castelán). No Brasil colle-lo mando da tele e darlle para riba e abaixo e te-lo efecto contrario (ou lendo a variedade de xornais practicamente con pouquísimos atrancos case os mesmo que coas palabras do castelán suramericano) era un deleite. Entendo porque non queren que na Galiza se vexan eses medios por televisión (sendo inclusive unha fonte de normalización practicamente gratuita).

    Coñecedes algunha web interesante que recopile isto para Galegofonos???

    Din que agora China, India, Rusía e Brasil, van se-las seguintes potencias económicas dominantes. Máis razón para darlhe aos Galegos a oportunidade de dominar de xeito nativo o mundo Lusófono e Hispanófono. Que nos permita prosperar individualmente-economicamente porque a Galiza a vexo ainda así moi fastidiada con ese cancro interno de converternos nunha provincia castelhana. Como isto sega así “Afastaremonos máis anos luz dos cataláns, que si conseguiron a evolución correcta”

    Perdón polas faltas de ortografía e por non saber como se pon o acento (que é coma unha frecha para o ceu como na palabra portugués, alguén sabe???).

    Aproveito para facer un agasalho de ano novo que está por pulir, pero serve para xogar “para interiorizar algunhas cousiñas”:

    “montedaestrela.org/enlaces/baralla”

    saúdos e bo ano a tódolos Falantes deste nosa lingua internacional.

  • 69. SOUSA-POZA  |  16/Xaneiro/2010 at 19:06

    La ensenyanza del portugues debiera de ser obligatoria en Galicia. Es curioso que vi en la television portuguesa en Mozambique que el portugues se ensenya en Extremadura -pero no en Galicia. Pues bueno!

Deixa un comentario

Obrigatorio

Obrigatorio, oculto

HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback deste artigo  |  Subscribirse aos comentarios mediante RSS