Artigos arquivados na categoría de 'dicionario pijo/relambido/queique'

Outro friqui lusófono acabado de descubrir: o Rouxinol Faduncho

Seguindo coa miña campaña de caza e captura de friquis lusófonos, descubro con pracer un artista do que temos que aprender moito. Chámase o Rouxinol Faduncho e é todo un personaxe alá abaixo. A súa marca característica é a de adaptar diversas cancións ao fado. Todo, absolutamente todo é subsceptible de ser cantado á maneira dos fadistas para o Rouxinol. Desde as cancións infatís ata os éxitos da música disco.

Comecemos precisamente polas cancións para crianças. Aquí tedes a versión fadista da Abelha Maia e do Dartacão e os Tres Moscãoteiros, dúas cancións que por certo aparecen tamén nun vello post do alema.

Que? A que mola? Pois non perdades como interpreta o Rouxinol a coñecida “YMCA (que pasa a “Ai, eu sou gay”) ou a mítica “I will survive de Gloria Gaynor. Todo pasado pola peneira do fado.

Simplemente espectacular. E digo eu… A que esperamos para versionar coa gaita estas ou outras cancións universalmente populares? E logo non podiamos experimentar a ver se nos facemos de ouro? Os andaluces, todo canto hai, versionean ao seu xeito… o Rouxinol tamén o fai en portugués… Por que carallo nós non facemos o mesmo? :D

14 comments Outubro 12th, 2008

Mira nena… estás feita unha ‘perdularia’

Unha noticia dun xornal deportivo portugués sérveme de inspiración para a creación da segunda palabra do dicionario galego pijo/relambido/queique. Anótaa ben: “perdulario /a“. O bo que ten esta palabriña é que, como non a entende nin Cristo, podes darlle os significados que máis che gusten. Pero sexamos serios.

Consulto no dicionario de galego “Ir Indo” (en papel porque a versión online foi ‘capada’) e vén a seguinte definición: “Que é moi vicioso (atribuído a persoas)”. Conclusión: pode empregarse para chamarlle a alguén o equivalente a “pendón/putón verbenero“. Guai.

Pero é que mirando en dicionarios de portugués e pseudo-portugués, veñen outras definicións que podemos asumir estupendamente. No wiktionary portugués vén isto: “aquel que gasta excesivamente (por mal uso, irresponsabilidade, etc.)… Ou dito en linguaxe da rúa “derrochón“, “gastador”, “desbaldidor“, etc. Ideal para botarlle en cara a un amigo ao que lle teñas envexa porque manexa con máis soltura a visa.

Pero non nos enganemos. A fonética desta palabra pode inspirarnos para outros significados. Non pode ser logo unha mestura entre “perdedor” e “ordinario“, por exemplo? Ou por que non, unha maneira fina de chamarlle á veciña “verdulera“? É o bo que teñen estas palabras. Valen para insultar a pracer.

Exemplos: “Mira nena… estás feita unha perdularia, e eu sufro moito indo contigo de compras”, “Con tanto ferrete van pensar de ti que es un perdulario”, “Chámame croco, tía, pero eu creo que Vane se pasa de perdularia”.

2 comments Xuño 18th, 2008

Vane, tía, recoñece que desta vez fuches un pouco “croco”

Hoxe empezamos unha nova sección: un dicionario para galego pijo/relambido/queique. Conscientes de que este idioma carece de futuro ata que non sexa plenamente dominado polas clases máis ‘elevadas’ da nosa sociedade, iniciamos unha serie de propostas para que o galego sexa máis guai para os que se animan pouco a empregalo.

A nosa primeira proposta é “croco”. É un apócope de “crocodilo” e equivale ao castelán “borde”, que en galego á súa vez sería “bordo” e queda fatal, fatal, fatal… En portugués sería “chato” (pronunciado “xato”) e tampouco mola. A grafía recomendada é “croco” pero tamén pode escribirse con k para darlle un toque máis pijo aínda se cabe: “croko”, “kroko” e “kroco” son igualmente válidas. Para sms, simplifícase con “crc”, “crk”, “krc” ou “krk”.

Exemplos: “Vane, tía, recoñece que desta vez fuches un pouco croco con el”, “Miña nai é un croco, non me deixa volver á casa máis tarde das doce da noite”, “Aí veñen eses crocos proletarios” ou “Chuza! está cheo de crocos, nena, pero ti, nin caso”.

Por suposto, esta sección queda aberta ás suxestións dos usuarios, aos que se lles agradece por anticipado a súa colaboración.

Add comment Xuño 15th, 2008


AVISOS


Aínda non asinaches no manifesto a favor de 'bueno'?

Visita a miña canle de Youtube
Alí está o osiño gominola

Este blog en portugués automático
Este blog en español automático

Os artigos actualízanse (ou inténtanse actualizar) todos os días ás 22.00 horas salvo asuntos de máxima urxencia

Últimos comentarios

Enquisa

En que categoría te sitúas dentro da escala alema?

Ver resultados

Loading ... Loading ...
Máis info sobre as categorías da escala de alema aquí

Andan por aquí fozando

Mini-chat

Latest on Tue, 22:59

alema: non che abre en quin.tv? http://quin.tv/video/117-o-reintegracionismo

llik: Meu Deus! acábome de decatar de que eu só pido cousas neste blogue haha

llik: Eu sigo a non poder ver o video de Quin... poderias colgalo no Youtube xD

one2: acabo de ver o vídeo a quin :lol: conta coa resposta politicamente correta :-D

alema: :D :D para que escribirán a trapallada esa?

» Escribe algo



Featured Advertiser

Artigos recentes

 

Novembro 2008
L M M X V S D
« Out    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Categorí­as

Tags

Meta