Imprescindible para saber portugués: coñecer “a manipulaçom” dos medios de comunicación lusos

24/Novembro/2009

Un amigo meu que quere estudar portugués na Escola Oficial de Idiomas de Santiago quedou abraiado cando consultou os contidos didácticos que aparecen no programa, escrito en “português da Galiza“. Certo é que para coñecer a cultura dun país está moi ben achegarse á súa realidade, á súa cultura… Pero este punto do programa non parece un pouco excesivo?

Meios de comunicaçom e manipulaçom (a cor política dos jornais e televisons em Portugal). Conhecer líderes políticos portugueses“. (pax. 85)

Que pasa? Para aprobar portugués na EOI de Santiago hai que saber os líderes políticos portugueses? Hai que coñecer a cor política dos xornais e televisións? Hai que controlar de medios e “manipulaçom“?

Outra perliña do programa está algo máis adiante:

O mundo do emprego em Portugal e o Brasil. Problemas sociais ligados ao emprego. Sindicatos portugueses e brasileiros, principais conflitos laborais.” (páx. 142)

Polo que se ve, tamén debe ser importante coñecer os principais conflitos laborais da lusofonía para sacar boa nota no curso. De feito, a unidade 7 titúlase “Vamos para a greve!“. E que conste que a palabra “greve” tamén aparece noutros puntos do programa, nos que se lles pide aos alunos:

- “Detater (sic), após a leitura de várias notícias, os prós e os contras de umha iniciativa social, umha greve…

- “Perceber, através de várias notícias, os prós e contras de umha iniciativa, umha greve, um debate social

- “Conversas de rua à volta da greve

- “Encenaçom de debate parlamentar: prós e contras da última greve em Portugal.

E eu digo. Tanta “greve” non é algo “grave”?

PERO DE QUE VAN?

Noutros idiomas (francés, inglés, alemán) tamén se centran nestes aspectos extra-lingüísticos? Porque unha cousa é coñecer algo da cultura do país de orixe, pero outra entrar en detalles tan irrelevantes no ensino dunha lingua. Para saber portugués hai que pararse nesas chorradas? Para que queren saber os alumnos de greves e de manipulaçons mediáticas en Portugal?

Artigo gardado en: sen categoría

5 comentarios Deixa o teu comentario

  • 1. Baro  |  25/Novembro/2009 at 1:37

    O curso era de lingua portuguesa ou de nacionalismo? Creo que me perdín >_>

  • 2. Prosciutto  |  25/Novembro/2009 at 2:08

    Vaia! :O

    Nom, em francês nom se vem estas cousas e creio que em inglês menos ainda. Ao menos, nom conheço nengum professor ou professora de francês que inclua conteúdos políticos no seu programa além da Revoluçom Francesa, claro. Na minha opiniom, seria pouco profissional. Penso que um docente nom tem por que ocultar as suas opiniões (também políticas) pero em nengum caso estas deveriam fazer parte dos conteúdos dum programa de qualquer matéria, inspirar atividades nas aulas ou converter-se em objetivos avaliáveis.

    Em aulas e manuais de língua estrangeira trabalham-se, evidentemente, os conteúdos culturais porque aprender francês nom é só aprender língua francesa senom também aprender a desenvolver-se comunicativamente num país francófono. Para isso, o alunado precisa conhecer elementos clave da realidade sociocultural dos países francófonos (ainda que acostumamos pecar de galocentrismo). Claro que falamos dos meios de comunicaçom e podemos comentar de passagem a sua linha editorial… para que cada um escolha. Se sai numa atividade, também falamos das greves, pero quase como um aspeito cultural francês. Por suposto, falamos do Presidente da República e da importáncia que essa figura tem para os franceses. Em qualquer caso som questões pontuais que nem sequer fam parte dos objetivos de tipo cultural a avaliar.

    No caso desta programaçom da EOI, haveria que vê-la ao completo para ver realmente o peso (tempo, atividades relacionadas etc.) que tenhem nela os aspeitos que aqui se comentam. Que pontos trata o resto do programa? A que nível corresponde? (penso que num nível C1 ou C2 poderia justificar-se… até certo ponto). Com todo, nom deixa de chocar-me o uso de palavras como “manipulaçom”.

  • 3. Portugaliza  |  25/Novembro/2009 at 2:15

    Mal começa quem para ensinar Portugues usa uma norma inventada para o umbigo linguístico chamado Autonomia da Galiza…

  • 4. portugués  |  25/Novembro/2009 at 19:28

    Pero en -çom é portugués ou dan clases de normativa AGAL??

  • 5. alema  |  25/Novembro/2009 at 19:30

    non
    teñen dualidade

    como profes supoño que terán que ensinar a escribir -ão
    pero de cara á galería -om :D
    que queda moi reguai

Deixa un comentario

Obrigatorio

Obrigatorio, oculto

HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback deste artigo  |  Subscribirse aos comentarios mediante RSS


AVISOS

Últimos comentarios

E ti que galego falas na escala de alema? aquí

Mini-chat

Latest on Mon, 00:28

aita: hai alguén aquí? teño unha dúbida: cando se usa 'ó' e cando 'ao'

magnummare: ... un que funcione, porque xa vexo que o teu no vai moi ben... XD XD

magnummare: Señor alema!! com introduciu iso que ten ai de "este blog en portugues automatico"? grasias de antebraso!! :P

Yuji: Obrigado Aloquete. Vou colocar na minha lista pra quando pedir livros galegos! :) Ah sim, e achei um artigo seu sobre literatura galega em Portugal, [...]

Aloquete: Yuji, um romance magnífico é PAPAVENTOS, de Xavier Queipo. Cosmopolita, mas galego de cima a baixo.

» Escribe algo



Featured Advertiser

Artigos recentes

 

Novembro 2009
L M M X V S D
« Out   Dec »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Categorí­as

Tags

Meta