Escándalo: prohiben poñerlle un nome galego (Diego) a un neno portugués

18/Outubro/2009

A xustiza portuguesa acaba de negarlle a uns pais portugueses a posibilidade de chamarlle Diego ao seu fillo (ver noticia). Como xa explicamos aquí varias veces, a lexislación portuguesa prohibe expresamente que as crianças portuguesas poidan ter nomes non portugueses… e aí están tamén incluídos os galegos. A suposta unidade lingüística entre o galego e o portugués non se aplica… porque Diego, non só é un nome espanhol: tamén é un nome galego.

Atención ao argumento da xustiza portuguesa: Espera-se que os Diogos sejam portugueses e os Diegos sejam espanhóis, ou melhor, espera-se que os portugueses não sejam Diegos. Qualquer inversão desta relação entre nomes e nacionalidade é tida como perturbadora“.

E o mellor de todo é que os lingüistas do país veciño, lonxe de aprobar que Diego é un nome galego-portugués, simplifican todo dicindo que o único válido en portugués é o Diogo, e que o Diego é “espanhol”. Asúmano dunha santa vez: en Portugal, todo o de fóra é “espanhol” e nin sequera paran a pensar se é galego ou non.

En fin, agora só cabería esperar que aqueles sectores que apoian que o galego e o portugués son a mesma lingua inicien unha campaña para corrixir semellante inxustiza, que impide a difusión de nomes galegos en Portugal.

Diego é galego!!!!

E onde dixen digo, digo Diego… e non Diogo

Artigo gardado en: lingua, portugal, reintegratas, sen categoría

22 comentarios Deixa o teu comentario

  • 1. Cesare  |  18/Outubro/2009 at 13:51

    LOL LOL LOL

  • 2. alema  |  18/Outubro/2009 at 13:55

    onde están
    non se ven
    os académicos portugueses
    da a-gue-ele-pé

  • 3. spqr  |  18/Outubro/2009 at 18:00

    E digho eu, estaba onte comendo porcalladas co rapas, e cando andabamos a rillar nos “gusanitos”, puxenme a matinar de como carallo se haberíalle que chamar a debandita larpeirada. Home, “vermiños” como que non llo escoitei jamais dicilo a ninguén, igual vai ser que “gusanitos” é galego.

    Por certo, ao meu “filhote” está inscrito no registo civil do Porto con normativa ILG (ou como en castelán que ven a ser o mesmo) non o quixeron por á portuguesa. LOL

  • 4. João  |  19/Outubro/2009 at 13:21

    Qual é o problema???? Não é você que defende que o Galego não é Português?
    Só pode protestar quem defende a unidade do Português com o Galego, estou certo que se “Diego” estiver nas 800 palavras que a AGLP apresentou à Academia Portuguesa, então futuramente será possível dar o nome de Diego.

  • 5. Yuji  |  20/Outubro/2009 at 3:33

    Vaites… E mira que em Brasil o mais comum é Diego e nom Diogo! :D

  • 6. Pailaroco  |  20/Outubro/2009 at 11:56

    “Gusanitos” e unha marca comercial. Decir “Papa, comprame uns Gusanitos” e igual de galego que decir “Cala, rapas, que xa comeches un Kitkat e mais uns Pringles, que nunca estas cheo, pasa para a casa diante de min”.

    Tedes que disculpar, este teclado non ten tiles.

  • 7. João  |  20/Outubro/2009 at 12:49

    Yuji,
    No Brasil ,como país de imigrantes, é normal que não tenha a rigidez para os nomes próprios, como Portugal. Aliás, os imigrantes em Portugal também podem dar aos filhos os nomes próprios na língua de origem dos pais.

  • 8. Pailaroco  |  20/Outubro/2009 at 13:19

    Logo, en Portugal unha persoa so pode poñerlle aos fillos o nome na lingua do seu pais de orixe. Un portugues non pode lle poñer un nome extranxeiro e un español como spqr non lle pode poñer un nome portugues. Se soubera como se poñen neste teclado os signos de interrogacion preguntaria por que. En España afartamonos de bautizar Jonathans e Jessicas e en Portugal, polo que vos decides, non se pode.

  • 9. João  |  20/Outubro/2009 at 15:50

    Meu caro,
    Em Portugal mandam os portugueses, foi para isto que nos batemos em Aljubarrota. Se os galegos acham que Diego é galego e que o galego é português, façam isso pelos meios próprios como o fez a AGLP.
    Não percebo o vosso incómodo, então vocês não são “non reintegrata”? Se o são, então para vocês o galego não é português, pelo que Diego é Diogo em português.

  • 10. Alfonso García  |  21/Outubro/2009 at 22:59

    Pois estache o conto ben.Portugal,país aínda máis facha que España….

  • 11. João  |  22/Outubro/2009 at 11:42

    O que é que isso tem a ver com fascismo????? Em Portugal em português, vocês também não dizem, e correctamente a meu ver, na Galiza em galego?

  • 12. AGIL  |  22/Outubro/2009 at 21:17

    Diego é nome castelhano apenas. O português é Diogo. Parece mentira que o Alema, tão informado ele, ignore este pormenorzinho.

  • 13. AGIL  |  22/Outubro/2009 at 21:22

    Não sei de que se estranha algum por aí… Na CAG (parte do reino oburbónico) não se podem pôr nomes galegos, salvo com a benção do ILGa-RAGa, que sempre impede que se ponham nomes galegos: Tem de ser Xaquín e não Joaquim, por exemplo.
    Porém, na CAG (ou no reino bourbónico) livremente podem pôr-se nomes como Sandra ou Yónatan (em castelhano é Jonatán…). Enfim, cousas do reino, como este blogue, a espalhar ignorância.

  • 14. alema  |  22/Outubro/2009 at 21:25

    Joaquim é outro castelanismo do portugués
    Nós temos Xaquín e temos que defendelo
    en calquera caso un reintegrata-como-dios-manda só defendería Jaquim

    ah! e vostede pode poñerlle ao seu fillo o nome que lle praza (en portugués, en chinés, en sueco, en búlgaro…)
    en portugal non. os portugueses só lles poden poñer nomes portugueses aos seus fillos.
    en portugal PROHIBENSE os nomes galegos
    escandalícese por iso

  • 15. João  |  23/Outubro/2009 at 17:57

    Alema,

    Se eu fosse cidadão espanhol poderia dar o nome ao meu filho de João? Cuidado, tal como está escrito com o til e tudo.

  • 16. alema  |  23/Outubro/2009 at 21:43

    claro
    non hai nada que o impida

    aí, sentíndoo moito, andan vostedes un pouquiño “atrasados”
    noutros aspectos, non
    pero aí, mal

  • 17. Tarabela  |  23/Outubro/2009 at 23:25

    Ei, ei!
    No sitio do Ministerio de Justiça de Portugal hai unhas “listas de vocábulos admitidos ou não admitidos como nomes próprios, submetidos a apreciação destes serviços após consulta formulada pelos interessados junto da Conservatória dos Registos Centrais”:

    http://www.irn.mj.pt/IRN/sections/irn/a_registral/registos-centrais/docs-da-nacionalidade/vocabulos-admitidos-ou/

    Segundo esas listas, DIEGO está admitido. Con todo, seguen sen admitir nomes galegos: DIEGHO non o permiten :)

  • 18. João  |  26/Outubro/2009 at 20:07

    Alema,

    Afinal quem tem razão tu ou o #13 Agil?

  • 19. Portugaliza  |  30/Outubro/2009 at 12:26

    http://rpg_ficcao.sites.uol.com.br/Outro/Nomesportugueses.htm

    Ver esta página, nela saem os nomes existentes e reconhecidos como nomes em portugués.
    Encontrareis que tanto Diogo como Diego são nomes escritos em Portugués.

    Esse pai e mãe podem pedir uma revisão do caso com papeis que demostrem que Diego é também Portugués

  • 20. Portugaliza  |  30/Outubro/2009 at 12:45

    Significado do nome Diego:
    http://www.significado.origem.nom.br/nomes/?q=Diego

  • 21. Mariñá  |  30/Outubro/2009 at 16:13

    Segundo a ligazón de Tarabela, pódeslle pór nome tan pouco portugueses como Pilar, así que non parece que haxa tantos excesos nacionalistas como nun principio podería parecer.
    Será como aquí que depende do funcionario que che toque.

    PS: Supoño que si lle podes chamar a un neno Joao, outra cousa é que o saibamos pronunciar.

  • 22. pailan  |  29/Novembro/2009 at 14:28

    moi leida esta noticia. pronto certificado de nacemento será “certidom de nascimento”. que vos vaia soando

Deixa un comentario

Obrigatorio

Obrigatorio, oculto

HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback deste artigo  |  Subscribirse aos comentarios mediante RSS


AVISOS

Últimos comentarios

E ti que galego falas na escala de alema? aquí

Mini-chat

Latest on Mon, 00:28

aita: hai alguén aquí? teño unha dúbida: cando se usa 'ó' e cando 'ao'

magnummare: ... un que funcione, porque xa vexo que o teu no vai moi ben... XD XD

magnummare: Señor alema!! com introduciu iso que ten ai de "este blog en portugues automatico"? grasias de antebraso!! :P

Yuji: Obrigado Aloquete. Vou colocar na minha lista pra quando pedir livros galegos! :) Ah sim, e achei um artigo seu sobre literatura galega em Portugal, [...]

Aloquete: Yuji, um romance magnífico é PAPAVENTOS, de Xavier Queipo. Cosmopolita, mas galego de cima a baixo.

» Escribe algo



Featured Advertiser

Artigos recentes

 

Outubro 2009
L M M X V S D
« Set   Nov »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Categorí­as

Tags

Meta