Forzar a nasalización en galego é de impertinentes e fungóns
26/Maio/2009
Seica un dos lemas que máis repetiron os reintegratas na súa festa anual é o xa famoso ‘na-sa-li-za em galego‘. Pois ben. A xulgar polo que informa a Wikipedia, o feito de nasalizar en galego é irrelavante, a non ser que un estea arrefriado (como apunta Modesto) ou sexa fungón directamente (”fungón” dise en portugués “roufenho“, “fanhoso” ou “gangoso“, este último castelanismo flagrante na lingua portuguesa que non admite o galego estándar pero si o reintegrata).
“En galego calquera vocal pode realizarse máis ou menos nasalizada por contacto con consoante nasal. Así e todo, o trazo da nasalidade non é fonoloxicamente pertinente na nosa lingua, pois a substitución dunha vogal oral por outra oronasal non provoca variación ningunha no plano do significado. Achamos vogais nasais en poucas linguas, amais do portugués, o francés, o polonés, o yorùbá, o navajo e o casubio.”
~
Aí o teñen. O trazo de nasalidade non é fonoloxicamente pertinente. E polo tanto non se debería animar a xente a “nasalizarse” de xeito artificial, para “copiar” o acento portugués, a lingua portuguesa. A non ser, claro, que se pretenda converter o galego en algo diferente ao que é en realidade. Que quede claro: non hai que ir de fuñaño pola vida para falar galego. Rebelémonos contra a nasalización forzosa!
PD: Se á manifestación da Mesa acudiron unhas 20.000 persoas, segundo a policía, e nos actos do DdoOLeR houbo unhas 80 (segundo o Galicia Hoxe), xa podemos facernos unha idea do peso dos reintegratas entre os activistas do galego. Son o 0,4%, aproximadamente. E se temos en conta que a maioría dos galegofalantes non son ‘activistas’, o peso dos reintegratas entre os galegofalantes só pode contarse por centésimas ou milésimas. E con iso xa montan unha Academia e piden o recoñecemento de dúas normativas! :D Home, por favor!!!! ![]()
Artigo gardado en: fricadas, lingua, reintegratas



20 comentarios Deixa o teu comentario
1. Aloquete | 26/Maio/2009 at 20:28
Alema,
GANGOSO era-me desconhecido em português (está no Houaiss, e como “castelhanismo”, sim!), e deconhecido me há-de continuar.
Mas tanto ROUFENHO / ROUFEÑO como FANHOSO / FAÑOSO, e até FUNGÃO / FUNGÓN, são nossos: meus e teus. O primeiro e o terceiro estão, mesmo, no VOLGa.
Depois, que eu saiba, o galego rural tem, realmente, DITONGOS NASAIS. Repare-se na pronúncia enxebre de «ben», de «con».
Sim, há um fortíssimo fundo comum ao teu e ao meu idioma. Os lusistas exageram. Mas exageram uma realidade.
2. alema | 26/Maio/2009 at 20:35
#1
aloquete
“roufeño” en galego significa “rouco, afónico” non “gangoso”
mire
eu non nego que se nasalice, o que me parece mal é FORZAR a nasalización.
Modesto dicía, e dicía ben, que el pronuncia /noŋ/ e non /nõ/
en realidade, os galegos podemos pronunciar de dúas maneiras:
a- /noŋ/ (a máis común hoxe en día)
b- /nõŋ/
o que non me parece ben é que se diga que quen pronuncie /noŋ/ non fala ben galego, porque non é certo
non, non e non (/noŋ/)
3. Mariñá | 26/Maio/2009 at 20:43
#2:
a- /noŋ/ (a máis común hoxe en día) Seguro? Fai un experimento, pronuncia palabras como “madriña”, “non” ou parecidas e leva a mao xusto debaixo do nariz, xa verás como botas ar tanto pola boca como polo nariz.
4. Aloquete | 26/Maio/2009 at 20:46
#2
Alema,
Entendo perfeitamente. Deves ter razão.
Já agora: o nosso ROUFENHO é tanto FUNGÓN como ROUCO.
E uma pergunta, que carrego há anos: como dizeis vós esse nosso «JÁ AGORA»? Equivale a: “uma vez que estamos a falar nisto, aproveito para dizer”.
5. alema | 26/Maio/2009 at 20:52
#3
a min non me sae aire polo fociño
e en “madriña” menos
#4
“já agora” (pt) NON ten a correspondencia en galego “xa agora”
“xa agora”, que eu saiba, non é galego
a non ser que diga vostede: “veña xa, agora”
pero nunca todo xunto
os reintegratas empregan “já agora” por pura imitación co portugués, pero en Galicia ninguén di “xa agora”. acredite!
6. Onimirfo | 26/Maio/2009 at 21:09
Alema, que os galegos nasalizamos é algo inquestionável. Nom há lugar para a polémica. Discutir se a vogal da palavra “nom” é nasal ou nom (”noŋ” ou “nõ”) é mesmo delirante. Ou talvez aborrecido.
Certo é que no oriente galego perdemos algumas antigas nasalizações (por exemplo: dizemos “irmão” e “chã” sem nasalizar). Quanto aos DITONGOS NASAIS, ainda se conservam nos ancares por exemplo (em palavras como “irmão”)
7. Mariñá | 26/Maio/2009 at 21:09
#5: Pois, déixasme pampa, pensei que era xeral. De feito, eu sempre falei así e nunca ninguén me chamou fungona, até hoxe claro.
Sobre o significado de roufeño, no dicionario de dicionarios recolle os sigificados que sinalades:
http://sli.uvigo.es/ddd/ddd_pescuda.php?pescuda=roufe%F1o&tipo_busca=lema
8. alema | 26/Maio/2009 at 21:40
#7
non me malinterprete, darling
eu non digo que vostede sexa unha fungona
seríao se forzase a súa nasalidade non téndoa “de orixe”
já agora, graciñas por pasar o link do dicionario de dicionarios. graciñas one thousand!
#6
os galegos nasalizamos se nos peta, claro
pero non está mal non nasalizar
é a miña tese
9. ReDePro | 26/Maio/2009 at 22:55
Meu amigo…
Empregar a wikipedia como fonte de informaçom “contrastada” e nom aportar mais nengumha fonte… Di muito da seriedade do que escreves…
Nom vou entrar a valorar muito o teu comentario, além de dizer que maliá que houvesse 80 pessoas ontem, o dia da manifestaçom nom eram essas 80, e tu sabe-lo (desde a faixa “Em galego sempre mais” para atrás eram todo coletivos reintegracionistas)… Bom, sabe-lo ou nom, porque possívelmente estas a falar sem ter verificado nada do que dis.
Contodo, umha última explicaçom: os reintegracionistas nom dim que haja que nasalizar para falar bem o Galego, e de facto nem a maioria deles nasalizam. Obviamente, sendo o “Dia do Orgulho Reintegrata”, tratava-se dumha brincadeira, e tentar tirar proveito disso para faltar ao respeito… Aliás, a nasalizaçom de certas vogais é um traço que se conserva em vilas dos Ancares (por nom falar da nasalizaçom do -m final que já todo o mundo conhece), cousa que é possível que, na tua condiçom de wikipedista que nom contrasta informaçons desconheças…
10. Prosciutto | 27/Maio/2009 at 1:41
Efetivamente, nom nasalizamos como os portugueses. Tampouco os brasileiros nasalizam como eles. Nom sendo especialmente lusista, nom vejo por quê nos temos que pôr a nasalizar à portuguesa. Nom me avergonho do meu sotaque galego, nem em Madrid nem em Lisboa.
Assi e todo, penso que o til de nasalidade pode ser útil para ortografia do galego como “arquigrafemas”: grafias que podem ter várias leituras possíveis. Por exemplo, -ão nas palavras que variam em -am/-ao (irmão, verão…) ou -ã nas palavras que variam em -am/-á (irmã, lã, manhã…) e para estabelecer certas distinções (fã/fam, p.ex.).
Se uso a ortografia portuguesa nom é para pronunciar à portuguesa senom para a adaptar à minha pronúncia galega. A adaptaçom dum código ortográfico comum ás pronúncias particulares constitui uma das bases do Acordo Ortográfico, se nom me engano. Portugueses, brasileiros e umas centéssimas de galegos escreveremos “direto” porque assi o pronunciamos, e escreveremos “interceptar” ou “intercetar” em funçom de como o digamos. Penso que o trabalho da AGLP deveria ser precisamente esse: fixar a adaptaçom à pronúncia galega comum das normas do Acordo Ortográfico (e isso implica nom escrevermos “não”, creio eu). Pero a proposta ortográfica da AGLP nom parece ir por aí… Ao menos espero que nom prescrevam o sesseio e a nasalizaçom!
11. Aloquete | 27/Maio/2009 at 6:59
#10
Os brasileiros nasalizam muito mais que os portugueses, e isso tanto as vogais como os ditongos nasais. Entre os portugueses, são sobretudo os alentejanos a fazerem-no. Pode mesmo dizer-se que, à medida que se avança para norte (para a Galiza…), a nasalidade torna-se menos perceptível - continuando, mesmo assim, a sê-lo.
Creio que a nasalização do Ocidente peninsular não é uma invenção portuguesa. Isto é, deve ser uma invenção original galega (o que pode explicar enclaves galegos fortemente nasalizantes), uma invenção que os portugueses estenderam para sul.
Mas querer hoje “re-nasalizar” o galego é puro historicismo. É querer fazer da Galiza é um museu “português” ao ar livre.
12. Galeguzo | 27/Maio/2009 at 10:17
Obviamente o lema “Na-sa-li-za em ga-le-go” é uma piada foneticamente similar com “Na Galiza, em Galego”. Claro que para isso é preciso ter sentido do humor, não interpretá-lo literalmente.
Por outra parte, a nasalização em galegos paleofalantes é mais do que uma anedota, apesar de não ser sistemática como em Portugal. No galego dos Ancares e de parte do sueste de lugo há vogais nasais em palavras como “quilómetro” (ki’lõmetro), “camiões” (ka’miões) ou “campo” (kãmpo).
Também na comarca compostelana tenho escuitado realizações nasais de palavras como “sim” (s~i), Arins (a’r~is) ou “Bertamiráns” (bertami’rãs).
Há mais exemplos na Baixa Límia, também perto de Tui, em terras do Jalhas… e seguramente haja mais exemplos no resto da Galiza, mas não a andei toda
13. Galeguzo | 27/Maio/2009 at 10:18
#11
Insisto: o lema era uma piada
Insisto 2: quem ainda conserve hoje vogais nasais, deve fazê-lo e não procurar ‘harmonizar-se’ com quem não as conserve na sua fala.
14. Galeguzo | 27/Maio/2009 at 10:20
1.- Só era uma manifestação da Mesa?
2.- Havia muita gente lá que não era da Mesa.
3.- No 17 de Maio participaram mais reintegratas que no 25.
4.- No DdoOLeR deste ano participaram de quatro a cinco vezes mais pessoas que no ano passado
15. Aloquete | 27/Maio/2009 at 10:45
#12
Galeguzo,
Estou estarrecido. Afinal, “Na-SALIZA em Galego” era só, como dizer, uma piscadela de olho para “Na GALIZA em Galego”. Ah, e os outros é que têm um défice em sentido de humor.
Não lhe parece que estais a ficar subtis em demasia? Qual será a próxima surpresa “fonética”? Ou ela já está lançada, e nós (com o nosso conhecido défice) não a enxergámos ainda?
16. Galeguzo | 27/Maio/2009 at 12:59
#15
1.- Muitos galegos realizam as vogais nasais. Portanto, “nasaliza em galego” não tem nada de artificial.
2.- E sim, era uma piscadela de olho sem mais pretensões, dirigida a:
a) escandalizar a quem não a perceber
b) hilarar a quem realmente a perceber
É o terceiro ano consecutivo em que esse lema se repete e só desta vez (via Alema) é a primeira vez que alguém se escandaliza
Outro dos lemas cantados foi “galego, português: a MESMA merda é”.
Humor. Falta de humor. Esse é o problema.
17. gelo | 27/Maio/2009 at 19:53
#15 Aloquete dixo,
“e nós (com o nosso conhecido défice) não a enxergámos ainda?”
Pois é, o défice (em sentido de humor) é óbvio mas nom cuido que o reintegracionismo tenha a dar soluções a qualquer questom.
18. Vixía | 28/Maio/2009 at 20:55
Caro alema, vouno sorprender. Sabía que dous dos que portábamos a faixa do DdoOLeR somos ISOLATAS?
ESCÁNDALO! xD xD
Claro que, como ben apuntou o amigo Galeguzo, tratábase de escandalizar os viandantes e pasar a tarde con humor. Non me diga que descoñecía o sentido festivo-bebemorativo deste acto, home!
19. Galeguzo | 29/Maio/2009 at 10:20
#18 Só dous? Juraria que havia algum mais ^_^
20. Modesto | 3/Xuño/2009 at 17:21
Podo corrixir o que dixen antes e admitir a pronunciación de “non” como /’nʊŋ/?
Deixa un comentario
HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback deste artigo | Subscribirse aos comentarios mediante RSS