O L do topónimo ‘A Coruña’ mantense nos códigos de aeroportos da IATA

11/Agosto/2008

O L resístese a escapar da cidade da Coruña. Tamén por culpa dos códigos de aeroportos que ten a IATA, a Asociación de Transporte Aéreo Internacional, que mantén dúas aberracións en dous dos tres aeródromos galegos. O código actual para o aeroporto da Coruña é LCG e o de Santiago de Compostela é SCQ. A culpa tena o francés.

A IATA, con sede en Montréal (a maior cidade do Québec) designou o código LCG inspirándose en La Corogne e o código SCQ partindo de Saint-Jacques de Compostelle. A Vigo púxolle o código VGO, máis normal e respectuoso coa toponimia local ca os dous anteriores. Por ese motivo, as etiquetas que aparecen por exemplo nas maletas que van con destino á Coruña sempre terán o L.

A Asociación de Transporte Aéreo Internacional, con todo, ben podería cambiar estes códigos para adecualos máis á realidade galega. En concreto, para a cidade da Coruña ben podería adoptar ACG (A Coruña - Galicia), CRU ou mesmo CRN. ACO non podería ser porque ese código está reservado para o aeroporto de Ascona en Suíza. Tampouco ACU (é o do aeródromo de Achutupo, en Panamá), nin ACR (que é do aeroporto colombiano de Araracuara), nin COR (que é da Córdoba arxentina).

Para Santiago de Compostela, acaeríalle mellor SCG (Santiago de Compostela - Galicia) ou mesmo CMP (principais consoantes de Compostela). Non sería posible atribuírlle ao aeroporto da capital galega, porque xa están “collidos”, os códigos SAN (de San Diego, EUA), SDC (de Santiago de Chile) ou STC (de Saint Cloud, EUA).

Tampouco sería posible modificar o VGO por VIG porque ese último código está reservado para El Vigía en Venezuela. Pero bueno, as autoridades galegas ou españolas ben podían facer unha petición formal ante a IATA para modificar os códigos dos aeroportos galegos para convertelos en ACG, SCG e VGO e facelos máis galegos, en vez dos actuais LCG, SCQ e VGO. Caerían niso?

Artigo gardado en: lingua

8 comentarios Deixa o teu comentario

  • 1. Gerardinho2000  |  11/Agosto/2008 at 7:54

    Vaites, ao começar a ler o post já pensei que ias culpar a AGAL de não fazer nada a respeito :D Bom, sempre poderíamos pôr a (falsa) escusa de que o bom reintegrata não colhe aviões em Alvedro, mas no Sá Carneiro :-D Agora a sério, ignorava totalmente que o código da Corunha fosse LCG… eu, pobre de mim, não pisei mais aeroporto galego do que “SCQ”; nunca reparei nem nos códigos da Corunha nem Vigo.

    Acho que sim, que as autoridades galegas e espanholas teriam de fazer algo a respeito, mas decerto porão escusas como que a encarregada de fazer a mudança é uma agência internacional e tal e qual, os transtornos para os passageiros, e blablabla.

    O governinho, neste caso, pouco pinta, pois acho que as competências da matéria correspondem ao governo espanhol. O galego, em todo caso, poderia fazer (como outras vezes) uma solicitude formal (talvez prévio acordo parlamentar?) ao espanhol que este adiará indefinididamente. À parte, logo sairia o PP dizer que “España se rompe“.

  • 2. lurinha  |  11/Agosto/2008 at 12:18

    O Québec é o único reducto francofone no Canadá anglosajão. Em francês o nome da Corunha é La Corogne, assim que o de LCG não me parece mal.
    O que não acerto a perceber é o de SCQ. O Q é o que não compreendo. Que tem o Q em comum com a Galiza? A não ser que seja um indicativo de que somos o cû do mundo. Um cû com boas cachas, bem redondinhas e viçosas, por certo.

  • 3. alema  |  11/Agosto/2008 at 12:24

    #2 ves ben o “L” en español “La Coruña” tamén? o que ten que facer a IATA é empregar a toponimia autóctona para os códigos de aeroportos…

    xa o explico no post: SCQ = Saint JaCQues de Compostelle
    O S de Saint
    e o CQ sácano de JaCQues

  • 4. Gerardinho2000  |  11/Agosto/2008 at 13:40

    Avondo trabalho teriam nessa agência empregando as toponímias autóctones, porque já só com a França teriam bastante chóio… Pensemos no AHZ de “L’Alpe d’Huez”, que no occitano nativo é L’Aup d’Ueis; AJA de “Ajaccio” (em corso, Aiacciu); ANG de “Angoulême” (em occitano, “Engoleime”); NCE de “Nice” (em occitano, “Niça”), e assim por diante.

  • 5. alema  |  11/Agosto/2008 at 13:44

    #4 está falando vostede de idiomas non oficiais; o galego si que o é

  • 6. Gerardinho2000  |  11/Agosto/2008 at 13:57

    #5 E por não serem oficiais têm menos direitos? :p Tanto faz, porque exemplos ainda temos mais: GLA de “Glasgow”, quando em gaélico (língua oficial) é “Ghlaschu”, ou CWL de “Cardiff-Wales”, quando em galês Gales é “Cymru” ;)

  • 7. alema  |  11/Agosto/2008 at 13:59

    #6 pois veña! pelexemos altogether! :D

    de todos os xeitos, as letras GLA inclúense dentro de “Ghlaschu”
    outro caso é o de CWL, claro

  • 8. lurinha  |  11/Agosto/2008 at 16:30

    Sendo assim, já gosto mais do SCQ. Lembra-me ao sonho de Carolvs Magnvs, o filho de Berta, a dos pés grandes.

Deixa un comentario

Obrigatorio

Obrigatorio, oculto

HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback deste artigo  |  Subscribirse aos comentarios mediante RSS


AVISOS


Asina en Facebook a favor de 'bueno'!

Visita a miña canle de Youtube
Alí está o osiño gominola

Este blog en portugués automático
Este blog en español automático

Os artigos actualízanse (ou inténtanse actualizar) todos os días ás 22.00 horas salvo asuntos de máxima urxencia

Últimos comentarios

Enquisa

En que categoría te sitúas dentro da escala alema?

Ver resultados

Loading ... Loading ...
Máis info sobre as categorías da escala de alema aquí

Andan por aquí fozando

Mini-chat

Latest on Tue, 23:36

alema: felizmente xa se solucionaron grazas á inestimable axuda do berto :D que é deus :D

alema: HAI PROBLEMAS DE ACCESO A ALEMA.ORG. DESCULPADE AS MOLESTIAS

alema: mario: deixeiche un recado no post do 2 de xaneiro ;-)

mario: Obrigado!! []s

alema: a min gústame moito o libro dedicado á fonética de freixeiro mato... é un dos meus libros de cabeceira :D

» Escribe algo



Featured Advertiser

Artigos recentes

 

Categorí­as

Tags

Meta