Confeso: non uso o portugués no teléfono móbil, nin no ordenata… se non hai galego, paso ao castelán (internacional de Madrid)
Pois non. A pesar de que son galegofalante full-time e de que controlo mogollón a lingua portuguesa, non utilizo a opción de “português” no meu móbil (telemóvel). Nas opcións teño posto “español”, teño que confesalo… Merezo ser desterrado alén dos Ancares? Seguro que moitos me acusarán de ser españolista e esas cousas, pero creo que tampouco son un bicho tan raro. Teño algo malo, doutor?
É sobre todo cuestión de preguiza e de comodidade. É que por veces non me aclaro coas opcións. Xa de por si é complicado moverte polos menús, que varían dun modelo a outro, para canto máis andar facendo o sobreesforzo de analizar que quererán dicir algunhas das funcións en portugués (internacional de Portugal). Por exemplo: “Tipos de toque”, “Ecrã principal”, “Barramento cham.”, “Rascunhos” non son ordes sinxelas de entender para un galegofalante habitual…
En realidade, e a pesar da adoración que sinto pola lingua portuguesa, case sempre opto polo galego (se é posible) e senón paso directamente ao castelán. Cuestión de comodidade. E supoño que coma a min lle pasará a unha ampla maioría de galegofalantes.
No computador, teño o Firefox en galego, pero se non houbese esa opción preferiría poñelo en castelán antes que en portugués, sentíndoo moito. O Youtube téñoo por defecto en portugués internacional do Brasil pero é case máis por non ver a bandeiriña de España aí arriba ca por outra cousa, porque cada vez que vexo “gravadoras” na lista de “contatos” penso… e que carallo quererá dicir “gravadoras“? ou cando pon “salvar rascunho” penso… pero que carallo lles custará poñer os menús en galego?
É daquela cando lle dou valor ao traballo dos voluntarios que se dedican a traducir o software ao galego de forma altruísta. Penso que non hai cartos nin palabras para agradecerlles dabondo o seu esforzo, e moléstame bastante -teño que recoñecelo- cando din iso de “boh! eu isso já o tenho em galego de Portugal”, desprezando o traballo que fan a prol da normalización do noso idioma.
O Windows téñoo en castelán porque, polo que sei e constatei, o paquete de galego de Microsoft dá algúns problemas, que senón xa o tería. Se algún día me animase polo Linux (de momento non me sinto preparado, a verdade), tamén faría por poñelo en galego, pero nunca en portugués.
E isto dío un amante da lingua e da cultura portuguesas, que a pesar dos seus coñecementos do idioma veciño, prefire non facer sobreesforzos e traballar a prol do recoñecemento do seu idioma, o galego, no campo da tecnoloxía.
Cada vez hai máis móbiles que teñen menús no noso idioma, cada vez hai máis software e máis aplicacións en galego, con traballo voluntario ou remunerado… estamos no mundo pelexando pola nosa supervivencia sen ter que recorrer ao famoso primo/curmán de Zumosol que nos veña sacar as castañas do lume.
E cando compro un electrodoméstico, un aparello novo, algo de tecnoloxía, ás veces chego a preguntarme… De verdade os meus amigos os reintegratas van, se dispoñen dela, á versión portuguesa como primeira opción? Ou farán coma min e por non complicarse a vida con tecnicismos e expresións raras, tiran primeiro polo español internacional de España e só despois, por curiosidade e para aprender (como fago eu), miran as instrucións en portugués?
Veña. Sede sinceros e confesade. Pásavos igual ca min ou tan rarito son?
22 comments Xullo 24th, 2008


